User Tools


Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
public:nnels:etext:language [2020/06/08 08:26]
rachel.osolen
public:nnels:etext:language [2020/06/30 09:36]
rachel.osolen
Line 40: Line 40:
  
 =====Marking up Languages===== =====Marking up Languages=====
- 
-<note warning>Under Construction</note> 
  
 To mark up secondary language: To mark up secondary language:
Line 48: Line 46:
   * This will open a pop up menu   * This will open a pop up menu
   * Select the appropriate language   * Select the appropriate language
 +  * Apply ''Strong'' style to the word or phrase
 +
 +When passing the ticket to the Production Coordinator, please make note of what languages you used.
 +
 +<note>The extra steps of applying ''Strong'' style and including a list of languages used in RT will help identify if they have been applied properly.
 +</note>
  
  
Line 88: Line 92:
 In other cases you can use ''unicode'' to enter the characters of the language. For more information on unicode go to the [[public:nnels:etext:symbols|Symbols]] page. In other cases you can use ''unicode'' to enter the characters of the language. For more information on unicode go to the [[public:nnels:etext:symbols|Symbols]] page.
  
-=====Applying language styles for DAISY Reformatting===== +=====Q&Archive=====
- +
-<note important>Do we want to keep this?</note> +
- +
-The language can be set using styles at either the **paragraph** or **character** levels. For entire paragraphs in a foreign language, we use a Paragraph style; for inline words or phrases in another language, we use a character style. +
- +
-For example, in the image below, we can create a new Character style (let's call the style Turkish) and set the language to Turkish using the Format drop-down menu and selecting Language.  +
- +
-Following these steps will ensure that the text is spoken in the correct language, and converted into XML. +
- +
-<note important>Do not create a language style that is not in the language options for Word. In these cases, create a [[public:nnels:etext:producers-note|Producer's Note]] stating what the language is, and how TTS will not be able to pronounce it properly. For Indigenous Languages, please see the section below on Indigenous Languages. When in doubt, ask the Production Coordinator before proceeding.</note> +
- +
-====Step 1: Create a new style (character or paragraph)==== +
- +
-{{:public:nnels:turkish.png?direct400|Create a style}} +
- +
-====Step 2: Go to ''Language'' in the drop-down menu==== +
- +
-{{:public:nnels:language_menu.png?direct&400|Go to Language in the drop-down}} +
- +
-====Step 3: Set the language of the text==== +
- +
-{{:public:nnels:language_select.png?direct&200|Select the language}} +
- +
- +
- +
-=====Q&A=====+
  
 Q: I'm working on the play "1 Hour Photo." It contains a few Japanese characters but in the conversion, the characters were changed to Roman alphabet letters instead. The English translation is given for the symbols so I'm wondering if I should just erase the Roman alphabet letters. Or would it be better to insert the proper ideogram back in? If so, how do I do that?  Q: I'm working on the play "1 Hour Photo." It contains a few Japanese characters but in the conversion, the characters were changed to Roman alphabet letters instead. The English translation is given for the symbols so I'm wondering if I should just erase the Roman alphabet letters. Or would it be better to insert the proper ideogram back in? If so, how do I do that? 
public/nnels/etext/language.txt · Last modified: 2022/11/24 10:27 by rachel.osolen